あまりに天気が良かったので、外で遊んでいたフユと
フユの友達とレナっちをつれて美ヶ原にある釣堀へ。
Hoy es el día de "Shouwa" que es día de descanso.
Hace muy buen tiempo por eso fui a un estanque para pesca con caña
en Utsukusigahara con Fuyu, sus amigos y Lena.
.jpg)
みんな2匹ずつ釣り上げて大満足。(でも怖くて魚には触れないんだ)
Todos estuvieron contento porque han pescado 2 peces cada uno.
(Pero todavía no pueden tocar las peces por que tienen miedo.)

Hemos asado esos peces con achando sal y hemos comido muy a gusto.
3 件のコメント:
今日は!
Hoy casi no hay errores.
"es descanso día"-->"es día de descanso"
"a estanque" --> "a un estanque"
"para la pesca"--> "para pescar"
"tuvieron contentos"-->"estuvieron contentos"
"por han pescado"-->"porque han pescado"
"tocar a pez"-->"tocar los peces"
Los artículos son difíciles, verdad? En japonés no hay...
"Esos peces de pronto asar pez achando sal". Esta frase es un poco rara. Puedes decir: "Hemos asado esos peces con sal/echando sal".
Empieza la Golden Week. Disfrutad!
またね
¡qué rico! ^_^ ¡que buena pinta tiene todo! me alegra que disfrutarais del día y espero que tengais una buena semana.
saludos
Carmen
¡Hola alberto y carmen!
Como siempre mi español es no bien,pero me esforso.
Todavía no decido a dónde vamos durante en "Golden Week",pero queremos disfrutaremos entonces.
Mi hijo me dijó quiero ir a cine
de animación "Kureyon Shin-chan"
(yo y mi esposa queremos ir a Onsen. jajaja. los niñon son muy fuerte.)
コメントを投稿