2008年3月22日土曜日

足湯/Ashiyu(aguas termales para pie)/다리의 온천

22 de Marzo (Domingo)
3월22일(토요일)


今日は諏訪の足湯に行ってきました。

Hoy fuimos a Ahiyu (aguas termales para las pies) en Suwa.

오늘은 스와의 다리의 온천에 가다왔어요.

長野県も少しずつ暖かくなってきました。諏訪湖の氷もすっかりなくなりました。

En Nagano-Ken tembién hace bueno poco a poco. ya no había el hiero en lago Suwa.

나가노깬도 조금씩 따뜻하게 됐었어요. 스와호수의 얼음도 죄다 없어졌어요.


足湯のすぐ近くに間欠泉があります。残念ながら今日はちょっと勢いがありませんでした。

Hay un géiser muy cerca de ese Asiyu. Lo siento, no hay mucha fuerza hoy.

다리온천의 가까이에 間欠泉가 있어요. 유감스럽게도 오늘은 주금 기세가 없었어요.

5 件のコメント:

Palabras a miles さんのコメント...

今日は!

Hay algunos pequeños errores. Te explico:

"aguas termales para pie". Normalmente, decimos "para los pies".

"también hace apacible". "apacible" no se usa aquí. "también hace bueno" es mejor.

"géiser en muy cerca de". Puedes decir "géiser en ese Asiyu" o "géiser muy cerca de". Pero "en muy cerca" es incorrecto.

Y "fuerza" es femenino (acaba en -a). Por éso, es "no hay mucha fuerza".

Pero no son errores muy importantes :)

またね

軍曹 さんのコメント...

ちわ!アルベルトさん。
訂正ありがとうございます。いつも細かいところを忘れたり、間違ったりしてしまいますがこれからもどんどん訂正して正しいスペイン語を教えてください。porfavor~.

CuRnEcHu さんのコメント...

Yo siempre e querido ir a unas aguas termales ^^

Por aquí mas que aguas termales hay balnearios, pero suelen ser algo caros ^^U

匿名 さんのコメント...

Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the MP3 e MP4, I hope you enjoy. The address is http://mp3-mp4-brasil.blogspot.com. A hug.

軍曹 さんのコメント...

Hola curnechu!
Gracias me ha escrito comento.
antes yo me he operado en mi pierna por eso voy a aguas termales a veces.
hay muchas aguas termales en Nagano-ken.