2008年12月13日土曜日

Al fin hemos comprado Wii




Al fin hemos comprado Wii.
Fuyu y Lena tienen cumpreaños en este mes.
ついにWiiを買いました。今月はフユとレナの誕生日があるんです。
Finalmente,hemos comprado la Wii.
Este mes es el cumpreaños de Fuyu y Lena.
Muchas horas haciendo Wii desde mañana temprano.
朝早くからずーっとWiiをやってます。
Desde temprano por la mañana,jugando con la Wii contínuamente.

El mes de pasado había un maratoniana de maratón en escuera. (cralo que es corto)

Pero Fuyu le no gusta practica de maratón y ha no hecho practica siempre.

Y yo le dije " Bueno,si te podoria ganas el premio hasta 10.

entonces te compraré Wii.

"De sigiente mañana ha empesado practicar se lavante a las 6 todo los mañanas.

y Ese dia de maratón Fuyu ganó 7.(7/64)


先月、小学校でマラソン大会がありました。(もちろん距離は短いですが)
だけどフユは練習が嫌いでいつも練習はしてませんでした。
で、フユに「よし、もし10位以内に入れたらWiiを買ってあげるよ」と言いました。
次の日からフユは毎朝6時に起きて練習をして、大会当日7位になりました。
(64人中7位)
El mas pasado,hubo una competición de maratón en la escuela ( poe supuesto, era corta.)
Pero a Fuyu no le ha gusta practicar y nunca ha practicado.
Y yo le dije,"Bueno,si entras entre los 10 primeros,te comprará la Wii".
A partir del día siguente,ha empezado a practicar,
se levanta a las 6 toads las mañanas.
Y ese día, Fuyu quedó 7º/entró 64.
(de alberto. Gracias!!)

7 件のコメント:

Palabras a miles さんのコメント...

Hola!

Al final, los niños tienen una Wii?
Pero Fuyu tuvo que hacer un esfuerzo.
Eso es bueno, no?

Otro día corregiré los textos.

またね

Palabras a miles さんのコメント...

明けましておめでとうございます!
Feliz Año Nuevo!

:)

Alberto

Palabras a miles さんのコメント...

Hola.

Esta noche, trabajo. Estoy de guardia, pero tengo tiempo libre.
Voy a traducir el texto:

"
Finalmente (= al final), hemos comprado / compramos la Wii. Este mes es el cumpleaños de Fuyu y de Lena.

Desde temprano por la mañana, jugando con la Wii contínuamente.

El mes pasado, hubo una competición de maratón en la escuela (por supuesto, era corta).
Pero a Fuyu no le ha gusta practicar y nunca ha practicado. (en español, esta frase suena rara).
Y yo le dije, "Bueno, si entras entre los 10 primeros, te compraré la Wii".
A partir del día siguiente, ha empezado a practicar, se levanta a las 6 todas las mañanas. Y ese día, Fuyu quedó 7º/entró 7º".

Tu traducción era bastante buena.
Se podía entender casi todo.

Voy a trabajar un poco más ;)

軍曹 さんのコメント...

Hola!alberto. Feliz Año Nuevo!
Espero que tenemos las felices en este año tambien.

Luru さんのコメント...

¡Por fin tenéis la Wii!
フユとレナおめでとう!
インターネットができるの?
フユはどんなゲームが好き?写真でやってるのはマリオカーとかな?

軍曹 さんのコメント...

riHola Luru!! そう、フユのやっているのは「マリオカート」 土曜日にWiiとインターネットをつなげたよ。フユはルルとマリオマートで勝負したいんだって。

匿名 さんのコメント...

fife25800